[Translation from English to Japanese ] Dear mr.Kashima Thanks for your trial order. Invoice will be sent you sho...

This requests contains 673 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( runko ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Dec 2014 at 14:22 816 views
Time left: Finished

Dear mr.Kashima



Thanks for your trial order. Invoice will be sent you shortly in order for you to arrange the payment



Please also be so kind to let me know your express courier (Fedex/UPS/TNT/DHL) and provide youir account number



The shipping bags will be sent you for free the first time and will be charged at 1USD / pc in the future

Thanks for your trial order. Invoice will be sent you shortly in order for you to arrange the payment



Please also be so kind to let me know your express courier (Fedex/UPS/TNT/DHL) and provide youir account number



The shipping bags will be sent you for free the first time and will be charged at 1USD / pc in the future



Thanks and regards

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2014 at 14:35
鹿島様

試験注文をありがとうございました。請求書はお支払方法をお選びいただくために準備が整い次第送付いたします。

また、宅配便(Fedex/UPS/TNT/DHL)、およびアカウント番号をご連絡ください。

出荷のお荷物は初回は無料、その後は1PCにつき、1米ドルとなります。

それでは宜しくお願いいたします。

*依頼主様へ:同じ文章が重なっておりますので必要な箇所のみ訳しました。
★★★☆☆ 3.0/1
runko
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2014 at 14:37
かしま様

トライアル注文をしていただきまして、ありがとうございます。お支払い用の請求書はすぐに発送させていただきます。

お手数ではございますが、御社がご利用の宅配業者(Fedex便、UPS便、DHL便)と、御社の口座番号を、私宛にお知らせください。

宅配用バッグは初回は無料で届きますが、次回からは1小口につき$1(米ドル)費用がかかります。

トライアル注文をしていだきまして、ありがとうございます。お支払い用の請求書はすぐに発送させていただきます。

お手数ではございますが、あなたがご利用の宅配業者(Fedex便、UPS便、DHL便)と、あなたの口座番号を、私宛にお知らせください。

宅配用バッグは初回は無料で届きますが、次回からは1小口につき$1(米ドル)費用がかかります。

どうぞよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
runko
runko- over 9 years ago
法人でのお取り引きか、個人でのお取り引きか文章からは分かりませんでしたので、重複した文章をわざとそれぞれに訳しております。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime