[Translation from Japanese to English ] You can develop this in mbed.org. You can use the serial of A and B. As it ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "Tech" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translator : ( little ) and was completed in 6 hours 13 minutes .

Requested by will2tt at 29 Nov 2014 at 08:51 2173 views
Time left: Finished

mbed.orgで開発可能
シリアルはAとBの2種類が利用可能
OBスタイルなのでブレッドボードに直接挿し込めて配線レス
ピンアウト&5V出力可能だからシールドが利用可能
フラッシュ書込後に自動リセットするから、即プログラム開始
(mbedはリセットを押す必要がある)
新色と裏面専用の新しいシールが2つ加わりました
シールはAVRからはみ出さないサイズになりました!
使用例
配線面は裏面専用のBACKSIDEシールが便利です
LEDが9,10,11に接続されていることがすぐに判別できます

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2014 at 12:37
You can develop this in mbed.org.
You can use the serial of A and B.
As it is OB style, you can insert this into bredboard directly and this has no cables.
As it is pinout and 5V input available, Shield is available.
As this machine reset automatically after writing flash, it began programming promptly.
(You need to pushing reset in mbed)
The new seal of new color and specializing in the back added.
The seal became the just size of AVR!
Use example
If use this in the wiring side, it is convenient for you to use BACKSIDE seal specializing in the back side.
You can find promptly whether LED are connected to 9,10,11 or not.
will2tt likes this translation
little
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2014 at 15:03
it can be develop in mbed.org.
The 2 type serial A and B are usable.
Since it is an OB style, insert to breadboard directly and it is wireless.
Shield can be used as pin-out and 5V output available.
When it enter into flash, it will reset automatically and program start immediately.
(mbed is needed to press button for reset.)
New color and the new seal for back use was being added.
Seal size is changed from AVR to not discoverable one.
Usage example
The backside seal is convenience for the wiring side.
When 9,10,11 connected to LED, it can be distinguish immediately.

Client

Additional info

翻訳したい写真付き日本語版のページは下記です。参考にしてください。
6行目まで http://onboard.xyz/mbed-variants/onbed-dx/
7行目から http://arduino.densikit.com/developmentsupport/seal2013
Tindieに掲載する予定です。文章のスタイルは下記リンクの記事を参考にしてください
https://www.tindie.com/products/FriedCircuits/usb-tester/
https://www.tindie.com/products/NsN/simple-silkscreen-reference-card/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime