Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Power generation Since the raw material is water, it's a revolutionary pow...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , chxi11xh ) and was completed in 10 hours 44 minutes .

Requested by fwefwefwefa at 28 Nov 2014 at 11:05 1378 views
Time left: Finished

電力発生


原料が水のため、石油燃料が不要で、
CO2排出が全く出ない画期的発電
システムである。


船舶用酸水素ガス発生装置

燃料タンク

石油ガス      混合ガス

酸水素ガス(HHOガス)
発生装置

船舶エンジン


燃焼アップ

*30%以上の燃料削減


海水をRO膜でろ過した水

中型船の年間燃料費は約3,800万円程必要である。この装置を使用し30%の削減ができた場合
年間約1,140万円のコスト削減につながります。
この装置をレンタルとしてコスト削減額の一部でお支払していただく販売も考えられます。


elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 21:49
Power generation

Since the raw material is water, it's a revolutionary power generation system which doesn't need petroleum fuel and never eliminates CO2.

Oxyhydrogen gas generation unit for vessels.

Fuel tank Mixed gas

Oxyhydrogen gas (HHO gas)
Generation system

Vessel engine

Up burning

* Fuel cutting more than 30%

Water strained from sea water via RO membranae

The yearly fuel cost of the medium-sized vessel needs around 38 million JPY. If the cost is reduced by 30% using this system, it will lead to cutting cost of arounf 11.4 million JPY yearly.
It's thinkable to sell this system as rental to be paied usig a part of the cost-cutting.
chxi11xh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 12:00
Power generation

This is a ground-breaking system that doesn't give any CO2 emissions and use water as base material, therefore oil fuel is unnecessary.

Oxyhydrogen gas generation apparatus for ship

Fuel tank

Petroleum gas      Mixing gas

Oxyhydrogen gas (HHO gas)
Generation apparatus

Ship engine


Combustion up

*Over 30% of fuel reduction


Water that is filtered from seawater with RO film

The annual fuel costs of medium-sized ship is necessary to be approximately 38 million yen. 30% reduction by using this apparatus will lead to cost cut of approximately 11,400,000 yen per year. As a rental, this apparatus is also considered as sale paid by part of cost cut amount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime