Original Text / Japanese
Copy
あなたからは何回か買わせてもらってます。いつもありがとう。ところで、いくつかの商品をまとめて送ることはあなたはできませんか?3日後にも違う商品を私は入札します。
その方が、手間もコストもかからないと思うのですが如何でしょうか?
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2011 at 20:32
I have brought goods from you for several sides. Thanks as usual. By the way, can you send several individual goods together? I will buy other goods in 3 days. In this way, there will be no extra time and cost; can you share your thought?
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2011 at 00:59
I buying several times from you.
Thanking you whenever.
By the way, Can you send some goods by bundling them?
I will tender to another goods 3 days later.
In the case, do I think that it doesn't need labor and a cost but how do you think?
Thanking you whenever.
By the way, Can you send some goods by bundling them?
I will tender to another goods 3 days later.
In the case, do I think that it doesn't need labor and a cost but how do you think?