[Translation from Japanese to English ] I have purchased from you several times. Thanks always. By the way, can you...

This requests contains 112 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , capone , kyokoquest ) and was completed in 4 hours 34 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Jun 2011 at 20:25 1357 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたからは何回か買わせてもらってます。いつもありがとう。ところで、いくつかの商品をまとめて送ることはあなたはできませんか?3日後にも違う商品を私は入札します。
その方が、手間もコストもかからないと思うのですが如何でしょうか?

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2011 at 22:02
I have purchased from you several times. Thanks always. By the way, can you ship several items together? I am going to bid different products three days after.
I think it will save some shipping cost and trouble. What do you think?
secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2011 at 20:32
I have brought goods from you for several sides. Thanks as usual. By the way, can you send several individual goods together? I will buy other goods in 3 days. In this way, there will be no extra time and cost; can you share your thought?
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2011 at 00:59
I buying several times from you.
Thanking you whenever.
By the way, Can you send some goods by bundling them?

I will tender to another goods 3 days later.
In the case, do I think that it doesn't need labor and a cost but how do you think?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime