[Translation from English to Japanese ] You are bidding on 2 amazing apple ipad products. Both are brand new and stil...

This requests contains 376 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , kobuta , daisuke_groovy ) and was completed in 4 hours 41 minutes .

Requested by kato51 at 04 Jun 2011 at 07:18 1134 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

You are bidding on 2 amazing apple ipad products. Both are brand new and still in the boxes. The first is a smart cover orange, in polyurethane. The second is a extra apple power charger with extra usb cable and power extension just like the macbook. This is a 10w charger made for the ipad only. The last accessory is a ipod universal dock sealed and still in original box.

kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2011 at 07:50
入札されているのは、2つの素晴らしいiPad関連製品です。2つとも新品で、まだ箱に入っています。1つめはおしゃれなオレンジのポリウレタンのカバーです。2つめは予備のアップル充電器で、USBケーブルとマックブックのような電源延長コードつきです。これはiPad専用の10W充電器です。最後のアクセサリは、未開封のiPod universal dockで、今もオリジナルの箱に入っています。
kobuta
kobuta- about 13 years ago
すみません、一つ目の文の「iPad関連商品」の前に「アップルの」と入れてください。
daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2011 at 08:00
2つの素晴らしいアップル社ipad製品です。これらは新品未開封です。一つ目は、ポリウレタン製のスマートカバー(オレンジ)です。二つ目は、予備用の充電アダプタです。USBケーブルと、Macbookに付属しているような延長用電源ケーブルが付属しています。ipad専用の10W電源アダプタです。そして最後の商品は、新品未開封のipod用ユニバーサルドックです。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2011 at 11:59
あなたが入札するのは素晴らしいアップル社のiPad製品2つです。両方とも新品で箱に入っています。1つ目の目玉はポリウレタン製のオレンジのスマートカバーが付いていることです。2つ目の目玉は予備のUSBケーブルとmacbookと同じような延長コードがついた予備の充電器です。これはiPad専用に作られた10Wの充電器です。付属品の最後はiPod ユニバーサルドックで、オリジナルの箱に入った未開封品です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime