Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Could you show me the ●● product list? We'd like to continue importing the...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shion33 , lynnyinyue ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by punchline at 24 Nov 2014 at 18:17 2270 views
Time left: Finished

●●の商品リストを見せて頂けますか?

今後、継続的に仕入れを行いたいので、
なるべく多くの商品を取扱いたいです。

また、同じ商品は売り切れになった場合、
再度注文して入荷してもらうことは可能ですか?

また、毎年新商品が発売されると思いますが、
その都度、発注リストをいただけますか?

スムーズにお取引きを進めるにあたり、
発注までの流れを明確にしておきたいです。

御社のような大きなショップでしたら、
大量の在庫をお持ちだと信じています。
また、様々なルートで商品を確保できると思っています。

lynnyinyue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2014 at 18:28
Could you show me the ●● product list?

We'd like to continue importing the products in the future.
So we want to get more products as much as possible.

Also, if one products are sold-out,
is it possible to send out the order again and get the product in stocks?

We believe that there will be new products available for each year.
Can we get the order list at that time?

In order to make the trade smoothly, we'd like to know the clear and detail order process.

We believe that such big shop like your company shall have many products in stock.
Also, we believe that you can get the products via different kinds of route.
shion33
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2014 at 18:41
May i have a look on the product list of ●●?

In addition, if the same product has become sold out,
Is it possible to refill stock and order again?

Also, although I think that new products will be released every year,
during that time may i have the order list?

I want to continually purchase in coming future.
i would like to deal with products as many as possible,

In order to proceed with the dealings smoothly,
I would like to clarify the flow of ordering.

Since your company is a huge shop, i believe a huge amount of stock is always being kept.
Furthermore, i think i can make confirmation through variety of routes ,
shion33
shion33- about 10 years ago
すみません、下記の順番が正しいです。
May i have a look on the product list of ●●?

I want to continually purchase in coming future.
so i would like to deal with products as many as possible,

In addition, if the same product has become sold out,
Is it possible to refill stock and order again?

Also, although I think that new products will be released every year,
during that time may i have the order list?

In order to proceed with the dealings smoothly,
I would like to clarify the flow of ordering.

Since your company is a huge shop, i believe a huge amount of stock is always being kept.
Furthermore, i think i can make confirmation through variety of routes ,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime