今朝、あなたが送ってきた文章ですが、まったく意味がわからないです。
もう一度、英語かタイ語で送り直してください。
もしかしたら、翻訳ソフトを使用しているのかもしれませんが、
翻訳ソフトでコミュニケーションを取るのはムリだと思います。
次からは使用しないでください。
よろしくお願い致します。
翻訳 / タイ語
- 2014/11/22 22:17:09に投稿されました
ข้อความที่คุณใด้ส่งมาเมื่อเช้านี้ อ่านไม่รู้เรื่องเลยค่ะ/ครับ
กรุณาส่งใหม่อีกครั้งในภาคภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษนะคะ/ครับ
ดิฉัน/ผม คิดว่าคุณคงใช้ซอฟแวร์แปลในการเขียนข้อความ
การใช้ซอฟต์แวร์แปลในการติดต่อสื่อสารนั้นเป็นไปใด้ยาก
กรุณาอย่าใช้อีกนะคะ/ครับ
ขอบคุณค่ะ/ครับ
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
กรุณาส่งใหม่อีกครั้งในภาคภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษนะคะ/ครับ
ดิฉัน/ผม คิดว่าคุณคงใช้ซอฟแวร์แปลในการเขียนข้อความ
การใช้ซอฟต์แวร์แปลในการติดต่อสื่อสารนั้นเป็นไปใด้ยาก
กรุณาอย่าใช้อีกนะคะ/ครับ
ขอบคุณค่ะ/ครับ
翻訳 / タイ語
- 2014/11/22 22:03:18に投稿されました
ข้อความที่คุณส่งมาเมื่อเช้าอ่านไม่รู้เรื่องเลยครับ/ค่ะ
กรุณาส่งมาอีกครั้งเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วยนะครับ/คะ
ถ้าเผอิญว่าคุณใช้โปรแกรมแปลภาษาอยู่
คิดว่าการสื่อสารกันโดยอาศัยโปรแกรมแปลนั้นคงไม่เกิดสำเร็จหรอกครับ/ค่ะ
นับจากครั้งหน้ากรุณาอย่าใช้เลยครับ/ค่ะ
รบกวนด้วยนะครับ/คะ
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
กรุณาส่งมาอีกครั้งเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วยนะครับ/คะ
ถ้าเผอิญว่าคุณใช้โปรแกรมแปลภาษาอยู่
คิดว่าการสื่อสารกันโดยอาศัยโปรแกรมแปลนั้นคงไม่เกิดสำเร็จหรอกครับ/ค่ะ
นับจากครั้งหน้ากรุณาอย่าใช้เลยครับ/ค่ะ
รบกวนด้วยนะครับ/คะ
ค่ะ/ครับ, คะ/ครับ,
話すまたは書く人が女性である場合は ดิฉัน/ค่ะ/คะ を使い、男性である場合は ผม/ครับ を使ってください。