Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Some people believe that inspection is necessary to improve customer sasitfac...

この英語から日本語への翻訳依頼は keiko77 さん mura さん tomotomo0413 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

zimohによる依頼 2011/06/02 20:21:52 閲覧 1638回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

顧客満足の為にも検査は実施すべきと考えている人が多い
1年程度品質が安定していればやめても良いと考えている人が多い
但し、実際は不具合のリスクに影響すると考えている人が多い
高い製品だからと言って検査が必要だと考えている人は少ない

keiko77
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/02 21:44:32に投稿されました
Some people believe that inspection is necessary to improve customer sasitfaction.
But others also believe that inspection can be ignored if quality level remain stable for approximately a year.
However, many of them in fact consider it effects to a risk of failure.
Less people think inspection is necessary because the product is expensive.
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/02 21:16:10に投稿されました

1. Many think that the examination should be done for customers' assent.
2. Many think that if our goods are kept in good qualities for, e.g. one year, further examinations are not necessary.
3. Many, however, think that the defect risks of our products are the important factor for this issue.
4. Many do not necessarily think that examination must be done only because the goods are expensive.
tomotomo0413
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/02 21:38:17に投稿されました
Many people think surveys should be conducted to satisfy customers.
Many people think surveys don't have to be conducted if the quality is stable for around a year.
However, many people actually think that will encourage the risks caused by inadequate operation.
Few people think surveys are needed because of the high cost of the products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。