[Translation from English to Japanese ] Because of its size ONLY PICK UP. If you are willing to pay the additional co...

This requests contains 181 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , kobuta , speedy ) and was completed in 6 hours 27 minutes .

Requested by kurihide at 02 Jun 2011 at 01:36 1608 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Because of its size ONLY PICK UP. If you are willing to pay the additional cost to ship I will consider mailing it. All sales are final so if you have any questions please email me.

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 06:28
大きさを考慮して、直接引き取りに来られる方にのみに販売します。送料を追加でお支払いになり、郵送を希望される場合はご相談に応じます。返品や交換はいたしません。ご質問などありましたら、メールでお問い合わせください。
kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 08:00
(大きい)サイズの関係で、「直接手渡し」のみです。もし送料の追加料金を払うことを希望されるなら、郵送も検討してみます。すべて返品不可能ですので、もしご不明な点があれば、私宛てにメールでご質問ください。
speedy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 08:03
サイズの関係で、原則引き取りのみ(送付不可)でお願いします。送料を別途お支払いいただける方は、ご相談ください。購入後は返品不可ですので、ご質問がある場合はメールでご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime