[日本語から英語への翻訳依頼] 5番目の写真で紹介されているダメージ以外に、傷や、スライドが抜けないなどの問題はあるますか? パイプは、曲がってしまってますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は eiji さん kotae さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/01 19:27:57 閲覧 2061回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

5番目の写真で紹介されているダメージ以外に、傷や、スライドが抜けないなどの問題はあるますか?
パイプは、曲がってしまってますか?

eiji
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 20:52:35に投稿されました
Are there any problems like flaws or slides, other than the fifth picture?
Is the pipe bent?
kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 21:11:21に投稿されました
Other than the damage shown in the fifth picture, are there any other problems like scratches or the slides?
Is the pipe bended?
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/01 21:35:04に投稿されました
Besides the damage seen in 5th photograph is there any other damage or slide-moving problem? Is there bend in the pipe?

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

コルネットの修理の必要性を聞いている文書です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。