[日本語から英語への翻訳依頼] 1.芸者界に現れたスーパーロボ芸者ステッカーが登場!踊りや三味線、唄も修行中の仲良しふたりが繰り広げるお茶目な日常劇 2. いつも命令されっぱなしのネコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん guaiyetta さん hiroyuki-ishiyama さん dpangga さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 38分 です。

ggyyによる依頼 2014/11/21 01:22:23 閲覧 2374回
残り時間: 終了

1.芸者界に現れたスーパーロボ芸者ステッカーが登場!踊りや三味線、唄も修行中の仲良しふたりが繰り広げるお茶目な日常劇

2. いつも命令されっぱなしのネコとわんぱくネコの日常を描いたステッカーです!本当はとっても仲が良いかわいい二匹のニャンコたちに癒されよう

3. よくころぶ、よく食べる、ちょっと抜けているドジっ娘ちゃん、あなたのまわりにいませんか?思わずクスッと笑えて元気が出るステッカー

4. ドタバタハチャメチャなおてんば三人娘たちのステッカーが登場♪今日も騒がしい声が響き渡る!



guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 02:20:37に投稿されました
1. New stickers of the super talented wolf release! Funny daily life of those two friends who are learning dancing, playing Samisen and singing.

2. Stickers of the everyday life of one always being ordered cat and another naughty cat! You will be cured by these two cute kitty friends.

3. Do you get to know girls who always fall themselves over, eat so much food and a little goofy? New stickers that can easily make you laugh and become bright mood.

4. New stickers of three noisy and goofy girls release♪ Noise sound is ringing also in today!
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 10:36:09に投稿されました
1. In the Geisha world, the Super Robot Geisha sticker was appeared! It's an ordinary playful drama that practice two good friends with dancing, playing samisen and song/
2. It's a drawing sticker about a daily life cat and naughty cat that always commanded. The truth is they are two cute cats which get along well.
3. Is there anybody like Dojikko-chan around you, who falling down a lot, eating a lot and a little loose?
This sticker makes you laugh spontaneously .
4. The slapstick tomboy 3 little girls sticker is also appeared! Today also resound with the noisy voice!
★☆☆☆☆ 1.0/1

5. 粋なネコ歌舞伎役者が繰り広げる江戸っ子ステッカーが登場!歌舞伎役者になりきって小粋なセリフをLINEトークで使ってみよう♪

6. いつも仲良し♪ゆるふわ系女の子二人組の日常ステッカーだよ!ポップでキュートな女の子たちがあなたの気持ちをバッチリ伝えてくれるよ!

7. ネコがパフェになっちゃった!一目で心を奪われちゃう、かわいくておいしそうなニャンコパフェステッカーで会話を盛り上げよう♪

hiroyuki-ishiyama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 08:26:46に投稿されました
5. Edokko stickers with cool cat kabuki actors are coming up! Try to use stylish lines on the LINE talk as if you became a kabuki actor♪

6. Always amazing friends♪ Daily sticker of a light & airy pair of girls! Pop & cute girls perfectly convey your feeling!

7. A cat became a parfait! Boost conversation with cute & yummy-looking pussy parfait sticker that robs your heart at first sight♪
★★★★☆ 4.0/1
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 10:57:05に投稿されました
5. The stylish cat Kabuki actor Edo sticker appeared! Be a kabuki actor and let's use a small stylish words in LINE talk!
6. Always a good friend, everyday two girls sticker! It tells the message with the feeling that you are pop and cute girls.
7. The cat become parfait! It stole your heart at glance, let's present the sticker of cute and looks good parfait cat

8. Aloha! かわいい動物たちがハワイアンステッカーになって登場したよ♪ 毎日ハッピーなLINEトークをハワイアンムードいっぱいで楽しもう!

9. おっちょこちょいだけどなんとなく憎めない執事ステッカーです。いつもドジばかりの頼りないダメダメ執事があなたのLINEトークにお仕えします!

10. 毎日ハッピー全開な、ゆるキャラおじさんステッカーが登場♪ほのぼのとしたおじさんステッカーで気楽にゆるいLINEトークを楽しもう!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 04:59:55に投稿されました
8. Aloha! Cute animals have appeared as Hawaiian stickers. Let’s enjoy happy LINE talk in a Hawaiian mood every day.
9. Butler sticker. He’s careless, but you can’t hate him. He serves you in your LINE talk while he’s clumsy and unreliable.
10. Always happy, an eccentric old man has appeared as a sticker. Let’s enjoy a relaxed LINE talk with his heartwarming sticker.
guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 01:51:54に投稿されました
8. Aloha! New Hawaiian sticker of cute animals♪ Enjoy your happy Line talk in Hawaiian mood everyday!

9. The sticker of a goofy deaconry who you can't hate. An unreliable deaconry who always doing still things is serving in your LINE talk!

10. Live everyday happily, new stickers of the cute mascot character old man♪ Enjoy your relaxing Line talk with this heartwarming old man's sticker!

クライアント

備考

They are introductions for iPhone's messaging app stickers.
There are 10 different introductions.
Please translate it like very casual and happy feeling.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。