[日本語から英語への翻訳依頼] ・PayPalで直接購入する ・ロット数は50個 ・価格は72ドル 上記の条件でよろしいですか? 納期はどのくらい必要か知らせてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 guaiyetta さん [削除済みユーザ] さん kannon_11 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/11/20 21:33:57 閲覧 1658回
残り時間: 終了

・PayPalで直接購入する
・ロット数は50個
・価格は72ドル

上記の条件でよろしいですか?
納期はどのくらい必要か知らせてください。

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 21:41:02に投稿されました
・Purchase directly by PayPal
・Unit amount: 50
・Price: 72 dollars

Is the information enough as above?
Please let us know how long the payment period is.
★★☆☆☆ 2.0/2
guaiyetta
guaiyetta- 9年以上前
Please change "payment period" into “delivery period” if that fix better.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 21:54:21に投稿されました
.make a Pay Pal payment
.nummber of lot - 50
.price - 72$

Is the above condition OK?
Please let me know the delivery time.
★★☆☆☆ 2.0/1
kannon_11
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 21:57:35に投稿されました
- Purchase directly using payPal
- The lot has 50 pieces
- The price is USD 72.

Is the condition above fine with you?
Please let me know how much time is needed for the delivery.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。