Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Feedback can be left only for registered members. A member might not be regis...

This requests contains 342 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , freckles , karelua ) and was completed in 4 hours 48 minutes .

Requested by john01 at 31 May 2011 at 03:58 2085 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Feedback can be left only for registered members. A member might not be registered because the member's account was suspended or because the member decided to close the account. However, the item will stay on My eBay for 60 days. If the member's account is reinstated or if the member cancels the account closure, you can leave Feedback then.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2011 at 04:40
フィードバックは登録したメンバーに対してのみ提供できます。メンバーのアカウントは、停止されたか、閉じられた可能性があります。ただし、アイテムはMy eBayに60日間、保留されます。そのメンバーのアカウントが停止解除されたか、アカウントの閉鎖をキャンセルした場合は、フィードバックを提供することができます。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2011 at 05:13
フィードバックは登録メンバーに対してのみ残すことができます。もし相手がメンバー登録されていないとしたら、そのメンバーのアカウントが停止されているかまたはそのメンバーがアカウントを閉じることを決定した場合です。しかし、アイテムはマイeBayに60日間とどまります。もしそのメンバーのアカウントが復帰したりアカウント閉鎖をやめた場合、あなたはその人にフィードバックを残すことができます。
karelua
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2011 at 08:46
登録されたメンバーのみがフィードバックを残すことができます。メンバー登録できない理由としては、メンバーのアカウントが保留中である、メンバーがアカウントの解約を決めた、などがあります。
しかしそのような場合でも商品はMy eBayに60日間残り、その間にアカウントの保留が解けたり、解約をキャンセルした場合にはフィードバックを残すことができます。
karelua
karelua- over 13 years ago
最初の文ですが「登録されたメンバーに対してのみ」に変更してください。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime