Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have started Offer/Contact service. You can check and edit offer/contact ...

This requests contains 287 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( gloria , junnyt , myaogi , basweet ) and was completed in 8 hours 52 minutes .

Requested by nakagawaryo at 30 May 2011 at 23:49 2935 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

オファー、コンタクト機能をスタートさせました
パーソナルページからコンタクトやオファー内容の確認、編集も可能です。
6月末まで無料でご利用いただけます
このオフィスを使いたい場合はこちらから
オファー前に聞きたいことがあればこちらから
オファー前に聞きたいことがあればこちらから
未回答のオファーは現在○件です
オファー申請者詳細データ
対象業界

myaogi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 07:56
We have started Offer/Contact service.
You can check and edit offer/contact details from your personal page.
The service is available for free until the end of June.
If you want to use this office, click here.
If you want to inquire before offering, click here.
Current unanswered offers are ○
Offer applicant's details
Target industries
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 08:25
Offer and Contact functions are started.
You can check and edit the contents of contacts and offers from your MyPage.
Free until the end of June.
If you wish to use this Office, please click here.
If you have a question before offering, please click here.
If you have a question before offering, please click here.
0 offers remain unanswered.
Detail of the person who offers
Applicable fields of industry
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 06:23
We have started to make contacts regarding your offer.
It is possible for you confirm and compile the offer contents and contacts from your personal page.
You can use this for free until the end of June.
If you want to use this office, go here.
If you have questions prior to the offer, go here.
If you have questions prior to the offer, go here.
There are currently o unanswered offers.
Specific details regarding applicant offers
Subject's industry
Original Text / Japanese Copy

オファーありがとうございました。オフィス提供者側からの回答をお待ちください。尚、オファーの取り消しは出来ません。
オファー内容についてはマイページからもご確認いただけます。
ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。

myaogi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 08:03
Thank you for the offer. Please wait for the office provider's reply. Also, please bear in mind that you cannot cancel the offer.
You can also check the offering details from "My Page".
If you have any questions, please contact Share0 support desk.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 08:26
Thank you for your offer. Please wait for the reply from the Office provider. Please note that an offer cannot be canceled.
You can see the status of offers from MyPage.
If you have any question, please contact to the support desk of ShareZero.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2011 at 08:41
Thank your offer.

Please wait for the answer from the office.
By the way, you can't reguse the offer.

You can check the offer in deatils on the "my page".
If you can't

If there is anything unclear, please call the help desk of Sharezero.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime