[日本語から英語への翻訳依頼] では、50個以上購入する場合の、wholesale pricingを教えてください。 別の文章 承知しました。では15%の割引価格で購入する為には、何...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mkawashi さん ailing-mana さん imeukoshiyaha さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/11/19 11:27:34 閲覧 3050回
残り時間: 終了

では、50個以上購入する場合の、wholesale pricingを教えてください。

別の文章

承知しました。では15%の割引価格で購入する為には、何個購入する必要がありますか?
また、購入する際の数量条件は、1種類のアイテムで満たす必要がありますか?それとも数種類のアイテムで数量条件を満たしていれば良いですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 11:31:40に投稿されました
So please tell me the wholesale price for a purchase of more than 50 units?

I understood. Then in order to qualify for a 15% discount, how many do I need to purchase? Also, do I need to buy only 1 kind of item to fulfill the quantity requirement? Or can I fulfill the quantity requirement by purchasing different kinds of items?
mkawashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 11:45:01に投稿されました
Then, would you please let me know the wholesale price for the purchase of 50+ units?

Separate Note

Noted. Then, how many units do I have to purchase to get 15% discount on the price?
Also, in the regard of the minimum volume requirement, do I have to meet it by a single item or it is acceptable to make it by total volume of multiple items?
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 11:41:19に投稿されました
Then, please tell me the wholesale pricing in case I purchase more than 50 pieces.

I understood.
Then, how many pieces do I need to buy if I want a 15% discount?
Also, as for the quantity terms on purchase, is it necessary to satisfy the condition by buying only one kind of items?
Or is it possible to buy more than two kinds of items and offer the discount?
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
ailing-mana- 9年以上前
最初の1行目、wholesale priceに訂正します。Then, please tell me the wholesale price in case I purchase more than 50 pieces.

imeukoshiyaha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 12:17:22に投稿されました
What is the wholesales price when I purchase more than 50 of it?

Another text

I understand, then what is the order quantity to get 15% discount? In that case, does the order quantity have to be composed of single item, or can it be the total number of several items?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。