Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/20 11:41:19

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

では、50個以上購入する場合の、wholesale pricingを教えてください。

別の文章

承知しました。では15%の割引価格で購入する為には、何個購入する必要がありますか?
また、購入する際の数量条件は、1種類のアイテムで満たす必要がありますか?それとも数種類のアイテムで数量条件を満たしていれば良いですか?

英語

Then, please tell me the wholesale pricing in case I purchase more than 50 pieces.

I understood.
Then, how many pieces do I need to buy if I want a 15% discount?
Also, as for the quantity terms on purchase, is it necessary to satisfy the condition by buying only one kind of items?
Or is it possible to buy more than two kinds of items and offer the discount?

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/20 12:40:54

元の翻訳
Then, please tell me the wholesale pricing in case I purchase more than 50 pieces.

I understood.
Then, how many pieces do I need to buy if I want a 15% discount?
Also, as for the quantity terms on purchase, is it necessary to satisfy the condition by buying only one kind of items?
Or is it possible to buy more than two kinds of items and offer the discount?

修正後
Then, please tell me the wholesale pricing in the case I purchase more than 50 pieces.

I understood.
Then, how many pieces do I need to buy if I want a 15% discount?
Also, as for the quantity terms on purchase, is it necessary to satisfy the condition by buying only one kind of items?
Or is it possible to buy more than two kinds to receive the discount?

コメントを追加