Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便小包にいくらと書けますか?最低金額を書いてください。しかし、配送料込みで90未満にすることを忘れないでください。10-20-30-40-50と書けるな...

この英語から日本語への翻訳依頼は mmcat さん t_iino さん [削除済みユーザ] さん jenica_922 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/17 23:18:54 閲覧 1915回
残り時間: 終了

How much u can write on The post packet?Write your lowest price but dont forget it must be under 90 wirh shipping.İf u can write 10-20-30-40-50 no problem for custom but low price is good for custom check

mmcat
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/11/17 23:32:57に投稿されました
郵便小包にいくらと書けますか?最低金額を書いてください。しかし、配送料込みで90未満にすることを忘れないでください。10-20-30-40-50と書けるなら関税の問題はありませんが、低い金額の方が税関のチェックでは好都合です。
★★★☆☆ 3.0/1
t_iino
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/18 00:18:20に投稿されました
小包の表書きにどう書きますか? 輸送料込みで90以下でなければならないことを忘れずに、最低価格を書いてください。10, 20, 30, 40, または50ならば問題ないのですが、低価格のほうが税関検査のためには良いのです。
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/18 00:18:09に投稿されました
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いてください。しかしそれは送料を入れて90以下でなければいけません。 もしあなたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関税検査には低料金のほうが良いです。
★★★☆☆ 3.5/2
jenica_922
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/11/18 00:17:39に投稿されました
ポストパケットにどのぐらいの金額が書かれるでしょうか?
出荷のために記載される金額は90以下を忘れず、最低の金額を書いてください。
10、20、30、40、50での金額と問題がありませんが、価格は安いほどカスタムの検査に対するのがメリットがあります。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。