翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/18 00:18:09
How much u can write on The post packet?Write your lowest price but dont forget it must be under 90 wirh shipping.İf u can write 10-20-30-40-50 no problem for custom but low price is good for custom check
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いてください。しかしそれは送料を入れて90以下でなければいけません。 もしあなたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関税検査には低料金のほうが良いです。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いてください。しかしそれは送料を入れて90以下でなければいけません。 もしあなたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関税検査には低料金のほうが良いです。
修正後
郵便小包にはいくらと書くことができますか?できるだけ低い料金を書いてください。送料を入れて90以下でなければいけないので、それも忘れずに。10、20、30、40、50なら関税の点で問題ありません。けれどできるだけ低い料金のほうが良いです。
訳されたままで全く問題ないと思います。いかにも翻訳口調かな、と感じたので、自然になるように直してみました。これが正解という訳ではないですが、参考になれば嬉しいです。
元の翻訳
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いてください。しかしそれは送料を入れて90以下でなければいけません。 もしあなたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関税検査には低料金のほうが良いです。
修正後
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?最低料金を書いていただきたいのですが、それは送料を入れて90以下にすることをお忘れなく。 もし10-20-30-40-50と書いていただけるようなら税関上問題ありません。税関検査には申告金額が低いほうが良いのです。
参考になります。どうもありがとうございます。