Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/11/18 00:18:20

t_iino
t_iino 61
英語

How much u can write on The post packet?Write your lowest price but dont forget it must be under 90 wirh shipping.İf u can write 10-20-30-40-50 no problem for custom but low price is good for custom check

日本語

小包の表書きにどう書きますか? 輸送料込みで90以下でなければならないことを忘れずに、最低価格を書いてください。10, 20, 30, 40, または50ならば問題ないのですが、低価格のほうが税関検査のためには良いのです。

レビュー ( 2 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 04:57:09

元の翻訳
小包の表書きにどう書きますか? 輸送料込みで90以下でなければならないことを忘れずに、最低価格を書いてください。10, 20, 30, 40, または50ならば問題ないのですが、低価格のほうが税関検査のためには良いのです。

修正後
小包の表書きはいくらと書きますか? 輸送料込みで90以下でなければならないことを忘れずに、最低価格を書いてください。10, 20, 30, 40, または50ならば問題ないのですが、低価格のほうが税関検査のためには良いのです。

意味が伝わるので大きな問題はないと思います。もう少し正確・自然な訳を心がけてみると良いかもしれません。(短い時間の中で大変ですが......!)

t_iino t_iino 2014/11/19 10:06:14

とても勉強になりました。ありがとうございます。

コメントを追加
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/20 11:17:11

元の翻訳
小包の表書きにどうますか? 輸送料込みで90以下でなければならないことを忘れずに、最低価格を書いてください。10, 20, 30, 40, または50ならば問題ないのですが、低価格のほうが税関検査のためには良いのです。

修正後
小包の表書きにいくらといていただけますか?送料込みで90以下でなければならないことを忘れずに、最低価格を書いてください。10, 20, 30, 40, または50ならば税関上問題ないのですが、低価格のほうが税関検査のためには良いのです。

t_iino t_iino 2014/11/20 11:42:40

なるほど、と納得しました。ありがとうございます。

t_iino t_iino 2014/11/20 11:42:40

なるほど、と納得しました。ありがとうございます。

コメントを追加