拝啓
以下の写真に写っているのは、恐らく御社の製品ではなかろうかと思います。私は日本で、カムコーダーやカメラのアクセサリーを販売していますが、このバッテリーチャージャーは大変魅力があります。
もし、良ければ直接取引をして頂けませんか?
宜しくお願いします。
敬具
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 05:09:30に投稿されました
Greetings,
A product in the below picture seems from your company. I run business in Japan selling a camcorder (an electronic device combining a video camera and a video recorder), and camera accessories. This product looks very impressive.
Would you please consider a direct business with me?
Sincerely,
sawaitさんはこの翻訳を気に入りました
A product in the below picture seems from your company. I run business in Japan selling a camcorder (an electronic device combining a video camera and a video recorder), and camera accessories. This product looks very impressive.
Would you please consider a direct business with me?
Sincerely,
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/11/17 05:44:26に投稿されました
Dear Sirs,
I guess the product on the following photo is produced by your company.
I own a shop selling camcoders and accessories of cameras in Japan. I am really interested in this battery charger.
Is it possible for me to trade directly with you?
I am looking forward to working with you.
I guess the product on the following photo is produced by your company.
I own a shop selling camcoders and accessories of cameras in Japan. I am really interested in this battery charger.
Is it possible for me to trade directly with you?
I am looking forward to working with you.
★★★★☆ 4.0/1
3行目、This product...を以下のように変更してください。申し訳ありません。Your battery charger looks very impressive. お手数ですが、よろしくお願いいたします。