Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【名古屋】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月7日(日) 名古屋会場 (対象店舗:イッツデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hitomi-kumai さん kkmak さん [削除済みユーザ] さん hana2525 さん luffy_84217 さん maskgundam さん glock58 さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 571文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/16 16:48:11 閲覧 2406回
残り時間: 終了

【名古屋】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月7日(日)
名古屋会場
(対象店舗:イッツデモ、トルペ、ドンキホーテ栄、今池)

一部:14:00~15:30
二部:16:30~18:00

hana2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 17:33:18に投稿されました
[Nagoya] The brand "Charming Kiss" cosmetics line produced by Chiaki Ito handshake's meeting decision for celebrating a new sale!

December 7 (Sun)
Nagoya venue
(Target store: Ittsudemo, Torupe, Don Quijote Sakae, Imaike)

Part one: 14:00~15:30
Part two: 16:30~18:00


nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
luffy_84217
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 18:28:07に投稿されました
【Nagoya】Brand produced by Itou chiaki「Charming Kiss」Cosmetics series launched handshake session

Date:Sunday - December 7
Location:Nagoya hall
(Shop taking part in:イッツデモ、トルペ、ドンキホーテ栄、今池)

First batch:14:00~15:30
Second batch:16:30~18:00
★★☆☆☆ 2.0/1

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 18:59:45に投稿されました
As Chiaki Ito-produced “Charming Kiss” is set for release, she will be shaking your hands!

To commemorate the release of Chiaki Ito-produced “Charming Kiss” she will be shaking your hands!
This time she will appear in Tokyo, Osaka, Nagoya, and Kita Kanto.

Buy a limited edition eyeliner and get a music card and a handshake voucher.
It’s the biggest event in the history of Charming Kiss.
Be sure to join her at the end of 2014.
hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 20:12:15に投稿されました
Chiaki Ito produces "Charming Kiss" brand
To celebrate a new release Make-Up Line , the shake-hands event will be held!
This time, it will be held at Tokyo, Osaka, Nagoya and North of Kanto for 4 days!

If you buy the limited version Eye Liner, you can receive MUSIC CARD and the ticket for the shaking-hand event! This is very special offer!!
This is the biggest event in the history of "Charming Kiss"♪
Please join in to conclude a year 2014!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
maskgundam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 20:15:48に投稿されました
To Celebrate the brand "Charming Kiss" cosmetics line produced by Chiaki Ito「伊藤千晃」, a handshake session is decided to take place.
Tokyo, Osaka, Nagoya, and North Kantō in 4 days.

Special event: A music card and an admission ticket will included limited eye liner!!
The biggest event in the history of Charming Kiss ♪
Let's join the event in the end of 2014!
★★★★☆ 4.0/1
glock58
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 20:26:58に投稿されました
For celebration of selling of [charming kiss] cosmetic series from [AAA] produced blend, the open meet event will be held for tatally 4 days in Tokyo, Osaka, Nagoya and North Kandou.

The content of super event is that the magic card and ticket for the open meet is packed with the new limited liner, which is the biggest event ever held in Charming Kiss history.
We will feel great with your attending before the end of 2014!
★☆☆☆☆ 1.0/1

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 16:51:12に投稿されました
For details, please check the official website of Charming Kiss! ↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

Please also check here as we also public lot of news through twitter and our application♪

* Application
(ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 16:52:25に投稿されました
For details, check the website of Charming kiss↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

In twitter and application, we will distribute the diverse information. Check also here♪

Application
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)
★★★☆☆ 3.5/2

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 16:50:00に投稿されました
* Twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/16 16:51:11に投稿されました
Twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。