翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/11/16 17:33:18

日本語

【名古屋】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月7日(日)
名古屋会場
(対象店舗:イッツデモ、トルペ、ドンキホーテ栄、今池)

一部:14:00~15:30
二部:16:30~18:00

英語

[Nagoya] The brand "Charming Kiss" cosmetics line produced by Chiaki Ito handshake's meeting decision for celebrating a new sale!

December 7 (Sun)
Nagoya venue
(Target store: Ittsudemo, Torupe, Don Quijote Sakae, Imaike)

Part one: 14:00~15:30
Part two: 16:30~18:00


レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/19 07:35:02

元の翻訳
[Nagoya] The brand "Charming Kiss" cosmetics line produced by Chiaki Ito handshake's meeting decision for celebrating a new sale!

December 7 (Sun)
Nagoya venue
(Target store: Ittsudemo, Torupe, Don Quijote Sakae, Imaike)

Part one: 14:00~15:30
Part two: 16:30~18:00


修正後
[Nagoya] Chiaki Ito produces "Charming Kiss" brand
It is confirmed the shake-hands event will be held to celebrate a new release Make-Up Line!

7th December (Sun)
Nagoya venue
(The selected store: ITS'DEMO, tulpe, Don Quijote Sakae, Imaike)

Part one: 14:00~15:30
Part two: 16:30~18:00


Please check the shop names before submitting.

hana2525 hana2525 2014/11/20 08:41:38

hitomi-kumaiさん、レビューありがとうございました。大変勉強になりました。色々教えてくれてありがとうございました。また、宜しくお願い致します。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。