Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 新潟産業大学 紅華祭 SKY-HI 出演決定 新潟産業大学 紅華祭 SKY-HIの出演が決定いたしました 【期日】11月2日(日)14時30分開場/1...

This requests contains 384 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( wuhaiyun , kaoru31 , kkmak ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Nov 2014 at 13:59 2349 views
Time left: Finished

新潟産業大学 紅華祭 SKY-HI 出演決定

新潟産業大学 紅華祭 SKY-HIの出演が決定いたしました

【期日】11月2日(日)14時30分開場/15時開演

【会場】新潟産業大学体育館(メインステージ)
    ※全席自由席
    ※整理番号順入場(13時30分より整列開始)

【入場料】一般前売り  800円 9月25日(木)10時から発売開始!!
    (一般当日 1,000円)
なお本学学生は入場無料←学内掲示板にて詳しく告知。

kaoru31
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:08
新潟産業大学 紅華祭 AAA決定演出

新潟産業大学 紅華祭 AAA的演出已經決定

【日期】11月2日(日)14時30分開場/15時開演

【會場】新潟産業大学体育館(Main Stage)
    ※全席自由席
    ※以整理編號順序入場(13時30分開始整理隊列)

【入場費】一般前售  800円 9月25日(四)10時開始發售!!
    (當日 1,000円)
另, 本校學生免費入場←詳情請參考校内公佈欄。
nakagawasyota likes this translation
wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:19
新瀉產業大學 紅華祭 SKY-HI 決定出演

SKY-HI已決定新瀉產業大學得紅華祭。

【時間】11月2日(週日)14時30分開場,15時開演。

【會場】新瀉產業大學體育館(主舞台)
※所有空席都可就坐
※根據整理券編號順序入場(13時30開始開始發券)

【入場費】提前購票 800日元 9月25日(週四)10點開始起賣!!
(當日購票 1,000日元)
另外本大學學生免入場費←將在校內信息版詳細公告。

【主な注意点】
・整理番号は当日(11月2日)10時より会場で配布します。
・写真撮影、録音は禁止です。

【お問合せ】
サンライズプロモーション北陸 025-246-3939

チケット情報
プレイガイド
ローソンチケット Lコード:74843
チケットぴあ   Pコード:627-695
イープラス    http://eplus.jp (PC・mobile)

kaoru31
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:04
【主要注意點】
・整理編號會在當天(11月2日)10時開始在會場派發。
・嚴禁拍照, 錄音。

【查詢】
Sunrise Promotion北陸 025-246-3939

票務情報
Playguide
Lawson Ticket L code:74843
Ticket Pia   P code:627-695
E plus    http://eplus.jp (PC・mobile)
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Nov 2014 at 14:05
[主要注意事項]
・門票編號將於當日(11月2日)10時於會場派發。
・拍照及錄音一律禁止。

[查詢]
sunrise promotion北陸 025-246-3939

門票資料
售票處
Lawson Ticket L碼:74843
Ticket Pia   P碼:627-695
E+     http://eplus.jp (電腦或手提電話)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime