Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Customer is responsible for all local taxes and customs fees. All charges wil...

This requests contains 293 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , massimori ) and was completed in 6 hours 27 minutes .

Requested by kishibojin at 28 May 2011 at 02:58 716 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Customer is responsible for all local taxes and customs fees. All charges will be in US currency. Also we have a minimum order requirement of $100.00 for all foreign orders except for (Canada) because of all the paper worked involved. We apologize for any inconvenience this may cause you.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2011 at 08:58
顧客が全ての地方税金と通関料金について責任を負います。全ての料金がアメリカの通貨で課金されます。また、カナダを除く全ての外国の注文は全て$100.00の最低料金が必要となります(カナダは全ての書類作成が込みのため)。これについて不都合があるかもしれませんが、申し訳ございませんがご了承願います。
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2011 at 09:25
お客様はすべての地方税および通関手数料を負担してください。すべての料金はUSドルで表示されます。また、カナダを除く海外のお客様は最低注文金額として$100ドルを設定しています。これは書類作成等にかかる手数料も含まれているためです。ご迷惑をおかけしますがよろしくお願いいたします。
massimori
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2011 at 09:03
現地での税金や税関などの諸費用はお客様の負担となります。 すべての費用はUS通貨で表示です。 そして書類作成などもありますため、(カナダ)をのぞく、海外からの注文には最低ミニマム$100以上からの注文でお願い致します。 この件に際しまして不都合をおかけいたしますことを、お詫び申し上げます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime