Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます 商品未達の原因がわかりました お客様の宛先不明により、 今回の商品は私の手元に戻ってきました Paypalに...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん mikang さん saki1234 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

fujirockによる依頼 2014/11/13 20:04:55 閲覧 1641回
残り時間: 終了

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
商品未達の原因がわかりました
お客様の宛先不明により、
今回の商品は私の手元に戻ってきました
Paypalに登録された住所に間違いはありませんか
当ショップとしては以下の2点の対応を致しますので
どちらかを検討してもらえますでしょうか
・送り先の住所と氏名、電話番号を教えて下さい
 あらためて送ります
・返金対応
どちらもすぐに対応できます
この度はせっかくご注文頂いた商品が
お手元に届かずスミマセン
取引は勿論、最後までしっかり対応しますので
ご安心ください

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/13 20:28:31に投稿されました
Hello.
Thank you for your inquiry.
We've figured out the reason why the item was not delivered to you.
The item was sent back to us, due to your address being unknown.
Is the address registered to your Paypal correct?
We would like to take either of the following action, so please select which action you would prefer.
-Let us know the address, name, and telephone number of the place you want your item to be shipped.
We will ship the item again.
-We can pay you back.
Either action can be taken promptly.
We are sorry that the item you've kindly ordered have not reached you.
Please be assured that we will take care of the matter until the issue is resolved.
★★★★★ 5.0/1
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/13 20:18:01に投稿されました
Hello
Thank you for contacting me.
I've found the cause of the undelivered product.
This product came back to me
because of the unknown destination.
Is the address you registered on Paypal correct?
Please choose one of the following two options
for us to help you.
・Please tell us your address and phone number. We will send it again.
・refund
We are ok with either way.
Sorry for your inconvenience for not delivering the item you ordered.
Please be assured we look after you till the end.
★★★★★ 5.0/1
saki1234
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/13 20:14:24に投稿されました
Hello
Thank you for contacting me.
I have figured out the reason why the products had not been received.
Because we did not know your address,
your product had been returned to us.
There is no mistake in the address registered on PayPal?
Our store will do the corresponding two points so,
would you please choose either of the choices.
- Tell us your address, name, and phone number and we will resend your product.
- We will give you a refund
We can respond to either choice immediately.
I am very sorry the goods you had ordered had
not been received when expected.
The transaction of course will be seen through until
the very end so please do not worry.
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。