Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 突然のメール申し訳ありません。 1点要望があります。検索する際のURLを固定できませんか?現在だと時間が経つと検索結果がエラーになります。 修正して頂けれ...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , aichang ) and was completed in 6 hours 47 minutes .

Requested by kasdfasdzx at 13 Nov 2014 at 03:08 3466 views
Time left: Finished

突然のメール申し訳ありません。
1点要望があります。検索する際のURLを固定できませんか?現在だと時間が経つと検索結果がエラーになります。
修正して頂ければ外部サイトからのアクセスがかなり増えると思います。よろしくお願い致します。返信は不要です。

現在の検索結果のURL


例えば以下のURLのように修正して頂きたいと考えています

aichang
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Nov 2014 at 08:54
您好
突然发给您信息,不好意思。
我们有一个要求。
您们检索时候的URL可不可以固定?
现在过一段时间,检索结果变成错误。
如果您们修好的话,有可能从外部网站访问增加。
请多多关教。
这信息不需要回想。

现在检索结果的URL

比如说改修像下边的URL
kasdfasdzx likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
aichang
aichang- about 10 years ago
初めてやるので、こんな感じで良いのか不安ですが、長い間中国に居たので大丈夫かと思います。
不需要回想を
不需要回信に変更お願い致します。
kasdfasdzx
kasdfasdzx- about 10 years ago
ご丁寧にありがとうございます。感謝致します。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Nov 2014 at 09:55
冒昧的邮件不好意思。
我有一点要求。搜索的时候URL地址可以是固定不变的吗?因为时间台场所以现在进入搜索的结果是页面无法打开。
如果您这里能够修正一下的话相信从外部的链接数能够增加相当多的数量。拜托你了,可以不用回信

现在的搜索URL地址

您是否可以修正成以下的地址
kasdfasdzx likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime