[日本語から英語への翻訳依頼] 運送会社の案内ありがとうございます。 door to doorのサービスでしょうか? そうであれば、下記の住所に発送をお願いします。 xxxxxx も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん saki1234 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

pettydollによる依頼 2014/11/12 20:59:41 閲覧 1442回
残り時間: 終了

運送会社の案内ありがとうございます。
door to doorのサービスでしょうか?
そうであれば、下記の住所に発送をお願いします。

xxxxxx

もし、door to airportでしたら、今のままの発送先でよいです。

デポジットの738ドルは、来週中にwestern unionで送金予定です。
送金が完了しましたらご連絡します。

よろしくお願いします。

hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 21:12:52に投稿されました
Thank you to let me know about the forwarder.
Will you arrange the door-to-door service?
If it is the case, please deliver it to the address as follows:
XXXXX

If you arrange the door-to-airport service, please send it to the current address.

I will transfer the deposit of $738 via western union next week.
I will inform you when I complete the transaction.

Thank you.
pettydollさんはこの翻訳を気に入りました
saki1234
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 21:11:20に投稿されました
Thank you for directing me to the shipping company.
Is it a door to door service?
If it is so, please send it to the address listed below.

xxxxxx

If it is instead a door to airport service, please send it to the current address.

The deposit of $738, I am planning, will be sent as remittance sometime next week at western union.
Once I have completed the remittance, I will notify you.

Thank you always
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。