運送会社の案内ありがとうございます。
door to doorのサービスでしょうか?
そうであれば、下記の住所に発送をお願いします。
xxxxxx
もし、door to airportでしたら、今のままの発送先でよいです。
デポジットの738ドルは、来週中にwestern unionで送金予定です。
送金が完了しましたらご連絡します。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 21:12:52に投稿されました
Thank you to let me know about the forwarder.
Will you arrange the door-to-door service?
If it is the case, please deliver it to the address as follows:
XXXXX
If you arrange the door-to-airport service, please send it to the current address.
I will transfer the deposit of $738 via western union next week.
I will inform you when I complete the transaction.
Thank you.
pettydollさんはこの翻訳を気に入りました
Will you arrange the door-to-door service?
If it is the case, please deliver it to the address as follows:
XXXXX
If you arrange the door-to-airport service, please send it to the current address.
I will transfer the deposit of $738 via western union next week.
I will inform you when I complete the transaction.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2014/11/12 21:11:20に投稿されました
Thank you for directing me to the shipping company.
Is it a door to door service?
If it is so, please send it to the address listed below.
xxxxxx
If it is instead a door to airport service, please send it to the current address.
The deposit of $738, I am planning, will be sent as remittance sometime next week at western union.
Once I have completed the remittance, I will notify you.
Thank you always
Is it a door to door service?
If it is so, please send it to the address listed below.
xxxxxx
If it is instead a door to airport service, please send it to the current address.
The deposit of $738, I am planning, will be sent as remittance sometime next week at western union.
Once I have completed the remittance, I will notify you.
Thank you always
★★★☆☆ 3.0/1