[Translation from Japanese to English ] We are looking for a person who can use file exchange on eBay and understand ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ish5 , astanovka , dpangga , kkmak ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by gurimuri at 12 Nov 2014 at 16:34 1987 views
Time left: Finished

イーベイのFile Exchangeを使え、日本語が理解できる人を探してます。CSVかエクセルでサイトの商品をExchangeのファイルに入力してください。
アイテムは10000点あります。契約前にテストで1件お願いします。サイトのアドレス、ファイルを送りますので必要な情報をお知らせください。入力内容を確認後連絡します。
イーベイサイトにアップロード確認後にお支払いとなります。
アイテムは10000点あります。
他の候補者もいますので、あなたの100件入力時の料金を教えてください。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 16:52
We are looking for a person who can use file exchange on eBay and understand Japanese. We ask you to input the items on the website into the file by using CSV or Excel.

We have 10,000 items. We would like you to take 1 test before making a contract. We will send an address of the website and file, so please let us know the necessary information. After we check the contents of inputting, we will contact you.
After checking the uploading on eBay, we will pay for you.
The number of item is 10,000. We have other candidates, and please let us know the remuneration for inputting 100 items.
gurimuri likes this translation
★★★★★ 5.0/2
ish5
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 17:00
I'm looking for someone who knows how to use File Exchange for eBay and understands Japanese. Please fill items from the website in Exchange file by using CSV or Excel.
There are 10000 items. Before we move on to making a contract, I'd like to examine one thing if you are suitable for this: I will let you know the web address and a file, so please ask me any information you would require for this. I will contact you after I confirmed the file you've entered in.
You will be paid after that the file has been uploaded to eBay successfully. There are 10000 of items.
There are some candidates, so please let me know how much you would like to be paid for filling in 100 items.
★★★★★ 5.0/1
astanovka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 16:47
I'm looking for a person who can use File Exchange of eBay and can understand Japanese. Please input the products on the site into the Exchange file in CSV or Excel format.
There are 10,000 items. I would like you to input one item as a trial before contract. I'll send the site address and file. Please tell me the necessary information. I'll contact you after confirming the entry.
Payment will be made after the confirmation of the upload on the eBay site.
There are 10,000 items.
As there are other candidates, please tell me your rate per 100 entries.
★★★☆☆ 3.0/1
kkmak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 16:45
We are looking for candidates who can work with the File exchange of E-bay and be able understand Japanese. Please input the data for products of our site to the Exchange file in CSV or Excel format.
There are 10000 items. You are required to complete 1 item before signing a contract. Since we have to send you a file, please let us know about necessary information. We will contact you after confirming data that you need to input.
After confirming successful upload to E-bay website, we will pay you money.
There are 10000 items.
Since we also have other candidates, please let us know the amount when you input your 100th item.
★★★☆☆ 3.0/1
dpangga
Rating 33
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 17:00
Use eBay file exchange, we are looking for people who understand Japanese. Please input product site into Exchange file by CSV or Exel.
There is 10000 items. Please take 1 test before the agreement. Because we send the file of address site, please tell us the important information. We will contact you after confirming the content of data entry. We will make a payment after confirmation of uploading on eBay.
The items are 10000.
Because there is another candidates, please tell us your fee for 100 data entry cases.

★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime