Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私は注文番号〇〇の商品を◯月◯日に購入しました。 ★受取りは全て代理人に任せています。 私が商品を受取る為には運送番号と運送会社の情報が必要です。 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん wingyee1211 さん joannalbq さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

masatoobu04による依頼 2014/11/11 13:29:05 閲覧 2433回
残り時間: 終了

私は注文番号〇〇の商品を◯月◯日に購入しました。

★受取りは全て代理人に任せています。

私が商品を受取る為には運送番号と運送会社の情報が必要です。

代理人は運送番号を元に私に商品を送ります。

提示された番号を検索しましたが荷物を追跡出来ません。

正しい運送情報をお教え下さい。



★届いた商品は数量が◯個足りませんでした。

私は日本に住んでいて、昨日代理人から商品を受取りました。

対応をお願い致します。


★届いた商品は◯個破損していました。

★届いた商品はデザインが違っていました。

ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/11 13:43:35に投稿されました
O月O日,我购买了的订单号OO的商品。
★接受行为都是由我的代理人办。
我要接受商品的话,我需要运送号码和运送公司的消息。
代理人根据运送号码给我送商品。
我搜索了被提示的号码但追踪不到。
请给我正确的运送消息。

★我接受的商品欠了O个。
我住在日本,昨天从代理人接受了商品。
请你给我安排。

★我接受了的商品中,有O个缺陷。

★我接受了的商品的图样(设计)跟我订过的不一样。
wingyee1211
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/11 13:40:03に投稿されました
我在◯月◯日买了订单号〇〇的产品。
★的交易全交给代理人处理。
我需要运用号码和运送公司的资料去提取货品。
代理人会根据运用号码把产品送给我。
但根据您提供的号码我查不到我的货品。
请提供正确的信息。
已收到的★还差◯个。
因为我住在日本,昨天才从代理人那里收到货品。
请快点处理这个事件。

收到的★有◯个是破损的
收到的★的设计是不对的
★★★☆☆ 3.0/1
joannalbq
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/11 13:53:48に投稿されました
我在◯◯年◯◯月购买了商品号为◯◯的商品。
★受领全部委托代理人
我在领取商品时需要运输号码和运输公司的信息。
代理人根据运输号码送给我。
按您给我的号码查找了一下,但是没有找到货物。
请告知我正确的运送信息。
★到达的商品数量有◯◯个不足。
我住在日本,昨天从代理人处领取到了商品。
谢谢您的应对。
★收到的商品有个破损了。
★受到的商品与设计不符。

クライアント

備考

チャットで仕入先に送る定型文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。