Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/11 13:40:03

日本語

私は注文番号〇〇の商品を◯月◯日に購入しました。

★受取りは全て代理人に任せています。

私が商品を受取る為には運送番号と運送会社の情報が必要です。

代理人は運送番号を元に私に商品を送ります。

提示された番号を検索しましたが荷物を追跡出来ません。

正しい運送情報をお教え下さい。



★届いた商品は数量が◯個足りませんでした。

私は日本に住んでいて、昨日代理人から商品を受取りました。

対応をお願い致します。


★届いた商品は◯個破損していました。

★届いた商品はデザインが違っていました。

中国語(簡体字)

我在◯月◯日买了订单号〇〇的产品。
★的交易全交给代理人处理。
我需要运用号码和运送公司的资料去提取货品。
代理人会根据运用号码把产品送给我。
但根据您提供的号码我查不到我的货品。
请提供正确的信息。
已收到的★还差◯个。
因为我住在日本,昨天才从代理人那里收到货品。
请快点处理这个事件。

收到的★有◯个是破损的
收到的★的设计是不对的

レビュー ( 1 )

my_saruru 53 奈良大好き。中国人です。よろしくお願いします
my_saruruはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/15 15:30:18

元の翻訳
我在◯月◯日买了订单号〇〇的产品。
交易全交给代理人处理。
我需要运号码和运送公司的资料去提取货品。
代理人会根据运用号码把产品送给我。
但根据您提供的号码我查不到我的货品。
请提供正确的信息。
已收到的还差◯个。
因为我住在日本,昨天才从代理人那里收到货品。
请快点处理这个事件。

收到的有◯个是破损的
收到的设计是不对的

修正後
我在◯月◯日买了订单号〇〇的产品。
★交易全交给代理人处理。
我需要运号码和运送公司的资料去提取货品。
代理人会根据运用号码把产品送给我。
但根据您提供的号码我查不到我的货品。
请提供正确的信息。
已收到的货品还差◯个。
因为我住在日本,昨天才从代理人那里收到货品。
请快点处理这个事件。

收到的商品有◯个是破损的
收到的商品样式是不对的

コメントを追加
備考: チャットで仕入先に送る定型文です。