[Translation from Japanese to English ] We are very sorry, but we do not know the item's detail and ingredients. If ...

This requests contains 101 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , dpangga ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 11 Nov 2014 at 08:10 1666 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
私達はその商品の詳細な使い方と成分までは分かりません。
お手数ですが、もし不安があるようでしたら本日中にキャンセルして頂けますか?
私達のお店をご利用いただきありがとうございました。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 08:19
We are very sorry, but we do not know the item's detail and ingredients.
If you feel anxious to use the item, we apologize for the inconvenience, but would you please cancel your order by the end of the day?
Thank you for shopping with us.
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 08:20
We hate to say, but we do not know how to use the item in detail and its element.
If you worry about it, could you please cancel it today?
Thank you for using our store.
★★★★☆ 4.0/1
dpangga
Rating 33
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2014 at 08:23
We are deeply sorry.
We don't know how to use and componets of this product in detail.
I know it's troubling you, if it seems like unsecure, could we cancel this whole day?
Thank you for using our service.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

丁寧な言葉でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime