[Translation from Japanese to English ] When I received the same notice at the day before, we found that there was no...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , izumilily ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by feasdf123433 at 08 Nov 2014 at 19:59 1155 views
Time left: Finished

先日同様の通知をいただいた時、私たちはYour Information & Policiesに住所が入っていないことと、
アカウント情報に私達の電話番号が入力されていないことに気づき追加しました。

しかし、今回また同様の通知をいただいたので、改めて自分達のPolicyを確認したところ以下のふさわしくない文章が
意図しないミスにより入っていることに気がつきましたので、急ぎ削除いたしました。
「」

これで修正は大丈夫でしょうか?まだこちらで気づいていない修正箇所があれば教えてください。

eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2014 at 20:23
When I received the same notice at the day before, we found that there was no address in Your Information & Policies, and that we had failed to input our telephone numbers to our account information, so we added them.

But this time, we received the same notice again, so we checked our policy, we found that the following inappropriate sentences had been inputted by our unintended mistake, then we deleted them in a hurry.
""

Has it been revised completely? Please tell us where to revise if any.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2014 at 20:24
We added them because we noticed that the address for your information&policies and our mobile phone number for the account information are not enterd when we got the same notification on the other day.

However, we have got the same notification and have cheched our Policy.Then we have found that this inappropriate sentence was here by unintended mistake and deleted it soon.
「」
Are there any points which should be corrected?
If you have any, please tell us.
izumilily
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2014 at 21:03
When you receive the same notice before, We don't receive Your Information and Policies of the address, To account information, we confirmed the Our telephone number has not been entered.
Because also receive the same notification this time ,So reconfirmed our Policy that isn't suitable article is Unintended mistakes,and We urgently deleted article.
「」
It is ok to correct? If has any question, please tell me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime