Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] You currently have 9 transaction defects from 7 buyers. Generally, your selle...

This requests contains 567 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tensei3013 , conniechappell , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by akiy501890 at 07 Nov 2014 at 10:28 1953 views
Time left: Finished

You currently have 9 transaction defects from 7 buyers. Generally, your seller level is based on the number of defects you get—out of your total transactions. But for sellers who haven't sold many items yet, you can have a certain number of defects before it affects your seller level. The transaction defect rate won’t affect your seller level until you get 8 transaction defects from 8 different buyers within the most recent evaluation period. To remain a Top Rated Seller, you must have fewer than 5 transaction defects from 5 different buyers within that period.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2014 at 10:40
貴方は現在7人の購入者の9つの取引の欠陥があります。通常、あなたの販売者レベルは、総取引数中の獲得する欠陥数を基にしています。ただしまだあまり多くの商品をはんばいしていない販売者の場合、販売者レベルに影響を与える前に欠陥数が一定数に達してしまうことがあります。取引欠陥率は、一番最近の評価期間中に8人の異なる購入者の8つの取引の欠陥を得るまでは、あなたの販売者レベルに影響を及ぼしません。トップ率販売者を維持するためには、該当の期間中に5人の異なる購入者の取引の欠陥が5つ以下である必要があります。
ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2014 at 10:37
あなたは現在7件のバイヤーから9件の取引上の欠陥の評価を受けています。
一般的に、セラーレベルは、総取引数に対してあなたが受けた欠陥(評価)の数に基づきます。
しかし、まだそれほど多くの商品を売っていないセラーにしては、あなたはセラーレベルの評価対象になる以前に、かなりの数の欠陥(評価)を受けていると言えます。
直近の評価期間内に、8件の異なるバイヤーから8つの取引上の欠陥評価を受けるまでは、あなたの取引欠陥率に影響はありません。
トップランクのセラーにとどまるためには、当該評価期間内に5件の異なるバイヤーからの欠陥評価は5件未満でないといけません。
conniechappell
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2014 at 10:40
現在あなたは、7人の購入者から、9個の取扱欠陥品が報告されています。一般的には、あなたの販売者レベルは、あなたの取り扱い件数内でいくつ欠陥品があるかを元に決められます。しかし、たくさんの商品をまだ販売していない販売者に対しては、あなたの販売者レベルを変更する前にある決まった欠陥品の数が設定されています。直近の評価期間の間で、8人の購入者から8個の取扱欠陥品があるまで、取扱上の欠陥品率は販売者レベルに影響を与えません。この期間内に5人以内の購入者から5個以内の取り扱い欠陥品がある場合のみ、上位評価されてる販売者として残ることができます。
★★☆☆☆ 2.0/1
tensei3013
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2014 at 11:56
現在、7人の買い手からの9件の取引上の問題があります。売り手のレベルは 全体の取引に
対するあなたが受ける問題の数に基づいています。まだ多くの商品を売っていない売り手では、
いくらかの数の問題があると売り手のレベルに影響を与えます。取引問題の発生率は、つい最近の
評価期間以内で8人の違う買い手から8件の問題を受けるまでは売り手のレベルに影響を与えない。
一流の売り手に残るためには、そうした期間内に5人の違う買い手から5件未満の問題に保たれて
いる必要があります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime