[日本語から英語への翻訳依頼] "この度は、私どもの不注意によりUSにて出品許可をされていない貴社商品を出品してしまい、誠に申し訳ございませんでした。 該当商品については全て出品を停止...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん sonny_yap さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

41324faによる依頼 2014/11/05 16:22:36 閲覧 1404回
残り時間: 終了

"この度は、私どもの不注意によりUSにて出品許可をされていない貴社商品を出品してしまい、誠に申し訳ございませんでした。

該当商品については全て出品を停止させていただきました。

もしまだ不十分な部分がございましたら、ご連絡下さい。

宜しくお願い致します。"

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 16:26:13に投稿されました
We apologize that we listed your items that were not allowed to be listed in the United States due to our carelessness this time.

Regarding the items, we stopped listing all of them.
If you have further questions, please let us know.
We appreciate your understanding.
sonny_yap
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 16:33:46に投稿されました
We deeply apologize for having made your product available in the US, where it has not been cleared for distribution.
We have stopped the sale of the merchandise.
Let us know if we missed anything.

Best Regards
★★★☆☆ 3.0/1
micken
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 16:43:51に投稿されました
We appologise that we displayed your products at USI even though they are not allowed to exibite with our careless.

Subjected products includindg them were canceled to exibit at all.

If there are a lacking something, Please tell me about them.

I will do best.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。