Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 9/15日に発送して頂いたようですが、まだ商品が届いていません。 トラッキングしてみたところ、9/17日に"Opening"のまま、進展がありません。 郵...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん dpangga さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

fygashishiによる依頼 2014/11/05 14:51:12 閲覧 1681回
残り時間: 終了

9/15日に発送して頂いたようですが、まだ商品が届いていません。
トラッキングしてみたところ、9/17日に"Opening"のまま、進展がありません。
郵便事故のようでしたら、一度返金をお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 14:54:16に投稿されました
It seems that the item was shipped on September 15, but I have not received it as of yet.
As I tracked the item, there was no progress in status since it was reported as "Opening" back on September 17.
If this was some kind of a shipping accident, please issue me a refund first.
fygashishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 15:06:06に投稿されました
You have sent an item on September 15th, but I have not received it yet.
I tracked it, and found that it was under the status of "opening" on September 17th
and no progress has been made thereafter.
If there was an accident about it, I ask you to refund it.
★★★☆☆ 3.0/1
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 15:06:33に投稿されました
It was sent on 15 September, but the product hasn't arrived yet.
I tried to track, the opening was on 17 September but no progress of it.
Because it seems like the postal service trouble, we ask for refund for awhile.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。