Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書はペイパルで送って下さい。 あなたは商品を送る必要はない。 私のDHLのアカウントでピックアップにいきます。 トラッキングナンバーは必ず1つで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mikang さん sujiko さん ailing-mana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

logoによる依頼 2014/10/30 13:07:11 閲覧 5318回
残り時間: 終了

請求書はペイパルで送って下さい。

あなたは商品を送る必要はない。

私のDHLのアカウントでピックアップにいきます。

トラッキングナンバーは必ず1つで複数個口として梱包下さい。

送付先は日本です。

送料は当社が支払うのでラベルに当社のアカウントナンバー:123を記載下さい。

そしてinoviceを作ってDHLに渡して下さい。添付しているinvoiceサンプルのように
Consignee/Buyerに
バイヤー名は○○.inc
を記載下さい。
このインボイスを使っても構いません。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/10/30 13:17:01に投稿されました
Please send me an invoice through Paypal.

You don't need to ship the item.

I will go and pick up with my DHL's account.

The tracking number have to be one, and wrap it with some.

Shipping to Japan.

We pay for the shopping fee, so please put our account:123 on the lavel.

After that, please create an invoice and give it to DHL.
Please write the buyer name like the attached sample invoice "Consignee/Buyer" on the buyer name should be oo.ink.
You can use this invoice if you like.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/30 13:18:32に投稿されました
Please send the invoice by PayPal.

Your products need not to be sent.

I will come to pick them up at my DHL account.

Please make sure only one tracking number and bundle together all packages.

Destination is Japan.

Our company will pay the shipping, so please put our account number:123 on the label.

And please make an invoice and pass it to DHL. Please see the attached sample of invoice,
Please write ○○ .inc as buyers name for Consignee / Buyer.
You may also use this invoice.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/30 13:20:24に投稿されました
Please send an invoice by paypal.
You don't have to send an item.
I am going to pick it up at the account of my DHL.
Please be advised that the tracking number is 1 and pack them as
plural packages.
The address to which it is sent is Japan.
As we pay for the shipping charge, please list 123 as our account number on the label.
Then please draw up an invoice and hand it to DHL.
Please list ○○as buyer name at the consignee and buyer, which is similar to the
sample of the invoice attached.
You can use this invoice.
★★★☆☆ 3.0/1
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/30 13:16:43に投稿されました
Please send the invoice via paypal.
You don'T have to send me the item.
I'll go to pick up on my DHL account.
Regarding track number, be sure to pack one item with plural items.
Destination address is to Japan.
Regarding the shipping fee, we'll pay for it and please fill our company's account number 123 in the label .

And give the invoice you make to the DHL,please.
As the invoice sample attached, on the Consignee/Buyer write


You can use this invoice I send.

クライアント

備考

発送の詳細依頼

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。