Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アイテムを私に戻してください。私はあなたへアイテム代金を支払っている。あなたは私に返金していない。つまり、アイテムは私に所有権がある。あなたがアイテムを再...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん sakura_1984 さん momoli さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/10/26 15:56:37 閲覧 3922回
残り時間: 終了

アイテムを私に戻してください。私はあなたへアイテム代金を支払っている。あなたは私に返金していない。つまり、アイテムは私に所有権がある。あなたがアイテムを再び私へ発送するなら、私はあなたへ送料を$20送金する。shipping addressは前回と同じです。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/26 16:06:09に投稿されました
Please give me back the item. I paid the hair item. You did not refund for it. It means the item's owner is myself. If you ship it to me again, I will pay you $20 as shipping fee. The shipping address is the same as before.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/26 16:01:42に投稿されました
Please send item back to me. I paid item's charge. And you didn't refound me. To say, item's ownership is mine. If you send item me again, I will pay you shipping charge $20. Shipping address is same as before.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
momoli
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/26 16:10:02に投稿されました
Please send the item back. I have already paid you the money for the item, but you didn't send the money back. That is, I have the ownership of the item. If you send the item to me again, I will pay $20 to you for the shipping fee.
The shipping address is the same as before.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。