mCommerce Service Koudai Gouwu Raises Series C Funding Led by Tencent
Chinese mobile shopping service Koudai Gouwu (or Pocket Shopping) announced today it has received a massive US$350 million Series C funding led by Tencent and Tiger Fund with participation of H Capital, Vy Capital, Falcon Edge, DST. Of the total capital, Tencent has invested US$145 million for a 10% stake in the company.
中国の携帯ショッピングサービス、Koudai Gouwu(又はPocket Shopping)は本日、TencentやTiger Fundを始めとした、H Capital、Vy Capital、 Falcon Edge、DSTらによる、350,000,000米ドルという多額の資金援助を受けたと発表した。
この全額の内、Tencentは会社の出資金の10%である145,000,000米ドルを出資した。
中国のモバイルコマースサービスのKoudai Gouwu(またはPocket Shopping)は、TencentとH Capital参画のTiger Fund、Vy Capital、Falcon Edge, DSTより総額3億5000万米ドルの三回目の大型資金調達を実施したことを本日発表した。
総資本のうち、Tencentはこの企業の出資比率10%を占める1億4500万米ドルを投資している。
Kaodai Gouwu is a mobile shopping service which offers recommendations of various shops, fashion matching, trendy competitive products, special sales of new arrivals, editor’s choice, etc. It allows users to review shopping comments by fashionable ladies and beauty experts. Its business model centers on matching shopping interest with merchants and charging lead generation or possibly transaction commissions. In addition to redirecting users to Alibaba’s Taobao, Koudai is also a major mobile shopping app that supports WeChat store browsing.
Kaodai Gouwuはファッションマッチング、トレンディな低廉な製品、新商品の特別セール、編集者のおすすめ商品など、様々な店のおすすめ商品を提供するモバイル․ショッピング․サービスだ。
これは、ユーザがファッショナブルな女性たちと美容の専門家の商品レビューを使用するようにする。
このビジネスモデルは購買意欲と販売者の連結と世代をリードする、または発生可能な取引手数料の取り立てに焦点を合わせる。
AlibabaのTaobaoへ轉用されるユーザ以外に、KoudaiもWeChat storeの検索を提供している主要なモバイル․ショッピング․アプリだ。
The company’s new product WeDian is a mobile e-commerce platform where small vendors can open their own stores online and promote their products through various SNS platforms, like WeChat. Launched in Jan. this year, it has attracted vendors from 172 countries around the world as of September with visitors hitting 83 million per month. The total sales of the marketplace has reached 15 billion yuan (US$2.45 billion), according to Wang Ke, CEO and founder of the company.
読みやすい翻訳ありがとうございます。
15 billion yuanは15億元ではなく150億元です。数字には特に注意してくださいますようお願いいたします。
Wang added that the firm plans to invest 200 million yuan to bring traffics from Koudai Gouwu and other partner apps like Mligo, to WeiDian retailers.
The company has secured Series B investment from Warburg Pincus and US$12 million Series A funding led by Chenwei Ventures and Matrix Partners in 2012. The angel round is raised from Lei Jun, Xiaomi’s founder who is also a legendary angel investor, in 2010.
この会社は2012年にシリーズB投資をWarburg Pincusから、シリーズA資金調達1200万米ドルをChenwei VenturesとMatrix Partnersから確保している。2010年の創業資金は、 Xiaomiの創業者であり、伝説的なエンジェル投資家でもあるLei Jun氏から調達した。
社はSeries BのWarburg Pincusの出資によるSeries B、1,200万米ドルのVentures、Matrix Partnersなどの出資による2012年のSeries Aにも自信を持つ。エンジェル投資家段階は2010年、Xiaomiの創設者で、伝統的なエンジェル投資家Lei Junから援助を受ける。
「2450米ドル」ではなく、「24億5,000万米ドル」です。訂正いたします。