Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Oct 2014 at 15:21
Wang added that the firm plans to invest 200 million yuan to bring traffics from Koudai Gouwu and other partner apps like Mligo, to WeiDian retailers.
The company has secured Series B investment from Warburg Pincus and US$12 million Series A funding led by Chenwei Ventures and Matrix Partners in 2012. The angel round is raised from Lei Jun, Xiaomi’s founder who is also a legendary angel investor, in 2010.
Wang氏は、当社はKoudai GouwuとMligoのような他のパートナーアプリからWeiDianの小売業者にトラフィックを運ぶために、2億元投資する計画であると付け加えている。
この会社は2012年にシリーズB投資をWarburg Pincusから、シリーズA資金調達1200万米ドルをChenwei VenturesとMatrix Partnersから確保している。2010年の創業資金は、 Xiaomiの創業者であり、伝説的なエンジェル投資家でもあるLei Jun氏から調達した。
Reviews ( 1 )
original
Wang氏は、当社はKoudai GouwuとMligoのような他のパートナーアプリからWeiDianの小売業者にトラフィックを運ぶために、2億元投資する計画であると付け加えている。
この会社は2012年にシリーズB投資をWarburg Pincusから、シリーズA資金調達1200万米ドルをChenwei VenturesとMatrix Partnersから確保している。2010年の創業資金は、 Xiaomiの創業者であり、伝説的なエンジェル投資家でもあるLei Jun氏から調達した。
corrected
Wang氏は、Koudai GouwuとMligoのような他のパートナーアプリからWeiDianの小売業者にトラフィックを運ぶために、同社が2億人民元を投資する計画であると付け加えている。
この会社は2012年にシリーズB投資をWarburg Pincusから、シリーズA資金調達として1200万米ドルをChenwei VenturesとMatrix Partnersから確保している。2010年の創業資金は、 Xiaomiの創業者であり、伝説的なエンジェル投資家でもあるLei Jun氏から調達した。
http://technode.com/2014/10/23/koudai-gouwu-raises-series-c-funding-led-tencent/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
訂正ありがとうございます!