Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 先に進めて問題なさそうです。ディーラー申請書に記入してご返送ください。そして、こちらから書面にて日本国内のオンライン市場での小規模個人販売の許可証を提示し...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん tearz さん tommy18 さん penguinoffice さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 327文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

masakisatoによる依頼 2014/10/24 20:28:19 閲覧 1839回
残り時間: 終了

This looks okay to proceed. Please return the completed dealer application and we will provide written permission that will allow small-private to sell on online marketplaces within Japan. If there are other territories in Asia that you would like to sell in just let me know and we will check to see if they are available.

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/24 20:54:34に投稿されました
先に進めて問題なさそうです。ディーラー申請書に記入してご返送ください。そして、こちらから書面にて日本国内のオンライン市場での小規模個人販売の許可証を提示します。もしアジアの他の地域で販売をお考えでしたら、ご連絡ください。それが可能かどうか検討させていただきます。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/24 20:36:41に投稿されました
こちらは進めても大丈夫そうです。ディーラー申込用紙を全てご記入の上返送頂ければ追って日本国内のオンラインマーケットプレイスで small-private の販売許可を書面でご用意します。もしアジアのほかの地域で販売希望の場合は、ご連絡頂ければ可能かどうかこちらでお調べいたします。
★★★★★ 5.0/1
tommy18
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/24 20:53:18に投稿されました
進めても良さそうですね。記入済みの販売店申請書を返送してください。そうすれば日本のオンライン市場でsmall-privateを販売する為の許可証をお渡しします。もし他のアジア地域で販売希望であればお知らせください。可能かどうか確認してみます。
★★★★★ 5.0/1
penguinoffice
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/10/24 20:52:16に投稿されました

これで手続きを進められると思います。記入したディーラー申請書を返送してもらえれば、日本の市場で小企業を対象としたオンライン販売に必要な許可証を発行します。もしアジアでその他の販売区域にも関心をお持ちでしたらご希望に沿えるかどうか確認します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。