Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現時点では実店舗はありませ。 私たちの事務所は、東京の自由が丘というおしゃれな街にあります 来年、実店舗を持つ予定ですが、現在はオンライン販売メインです ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mikang さん spdr さん lizchen050517 さん [削除済みユーザ] さん lizhab さん wingyee1211 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tononori117による依頼 2014/10/24 17:36:00 閲覧 5110回
残り時間: 終了

現時点では実店舗はありませ。
私たちの事務所は、東京の自由が丘というおしゃれな街にあります
来年、実店舗を持つ予定ですが、現在はオンライン販売メインです


私たちの会社のターゲット顧客は富裕層です
例えば、私たちは下記のようなサイトを運営しています



私たちの顧客は、普通の商品では満足しません
常に、高い価値ある商品を求めています
インテリアとしても求めていますし、
友人にプレゼントする良い商品も常に探しています

良い商品を持っている、知っているという事は
彼らにとってステータスになります

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:44:02に投稿されました
We don't have a real store at the moment.
Our office is located in the fashionable town of Jiyugaoka of Tokyo.
We will have a real store next year, but now the main is online sales.


Our target customers are wealthy people.
For example, we are running a site such followings:



Our customers do not satisfied with normal products.
They are always looking for products with high value.
They are always looking for products as interior,
or gifts to friends

It is high status for them that they have or know good products.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:49:30に投稿されました
We don’t have a physical shop at this moment.
Our office is located stylish area called Jiyuugaoka, Tokyo.
We are planning to have the physical shop next year, but we are mainly on online sales now.



Our target customers are the wealthy classes.
For example, we have been operating like a website below.



Our customers are not satisfied with standard items.
They are always looking for high value items.
They also look for items as interior decorations as well as looking for gifts to their friends.

For them, knowing good items reflect their status.
lizchen050517
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:51:23に投稿されました
We don't have shop by now.
Our office is located in the fashionable street called Jiyuaoka in Tokyo.
We are planning to open a shop next year but by now, we are more focusing on internet selling.

The rich people make up of our main targets.
For example, the link below is under running by us.

Normal products will not satisfy our clients.
They have continous pursits of products with high-value.
Products specially designed and can be as present are more requested by our clients.

We having and knowing great products becomes standard for them.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:49:31に投稿されました
At this point in time, we don't have an actual store.
Our office is in a place called Jiyuugaoka which is in a high end neighborhood.
We plan to open a store next year but as for now, we sell mainly online.

Our target customers are upper class consumers.
For example we run the type of website below.

Our customers aren't satisfied with standard products.
They always seek products with a high value.
They look for this in gifts to give to their friends or even as a furniture.

To have an amazing product, and to know such product means to have a high status to our customers.
lizhab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 18:15:15に投稿されました
Actually we don't have the physical retail store yet.
Our office, located in Jiyugaoka, a fashionable area in Tokyo.
Mainly, we are doing merchandise on web storefront, and palnning to have a
physical retail store in the coming year.
Our taget market is wealthy costomors.
As an example, we are running a web store as following
Our costomer may not fullfilled with ordinary goods,
always looking for high quality goods and nice gifts to their friends.
Possession and knowledge of high quality goods may raises their status.
★★★☆☆ 3.0/1
wingyee1211
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/24 17:51:57に投稿されました
We don't have a shop at this moment.

Our office is in the Jiyugaoka which is a gorgeous place

We are going to open our first shop in the coming year and we offer online buesiness at this moment

Our target customers are those with good income.

For example, we are running the site listed below

Our clients would not be satisfied with common product

They usually demand products with high value

They also inquire interior products or searching presents for their friends

They would find their status high for having good or knowing good products

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。