Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To commemorate their 10th anniversary, an arena tour is planned in the spring...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , wakky , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 10:47 3668 views
Time left: Finished

10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!

10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!
さらに、AAA初となるアジアツアーも決定!!

詳細が決まりましたら、オフィシャルで随時発表していきます!

2015年のAAAも期待していてください!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 10:52
To commemorate their 10th anniversary, an arena tour is planned in the spring of 2015.
To commemorate their 10th anniversary, an arena tour is planned in the spring of 2015.
In addition, AAA’s first Asian tour is planned.
As the details are decided, we will announce them officially.
Please expect great things from AAA in 2015.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 10:53
It was decided that area tour was going to be held in the spring of 2015 for commemoration of 10th year.

It was decided that area tour was going to be held in the spring of 2015 for commemoration of 10th year.
It was also decided that the Asia tour was going to be held as the first AAA.

After the details are decided, we will announce it officially any time.
Please look forward to the AAA in 2015!
★★★☆☆ 3.0/1
wakky
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 11:01
Arena Tour has been decided for the Spring 2015, marking 10th anniversary.
Arena Tour has been decided for the Spring 2015, marking 10th anniversary.
Also the very first Asia Tour by AAA has been decided.
Details will be announced on the official site once decided.
Get ready to be thrilled about AAA 2015.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 10:52
10th aniversary's Arena tour 2015spring

It has decided that the arena tour to cerebrate 10th aniversary will be held
the Fist Asia tour forAAA has been also decided!

About the details, we will announce it on the official site immediately after the decision.

Please expect AAA in 2015.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime