Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To commemorate their 10th anniversary, an arena tour is planned in the spring...
Original Texts
10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!
10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!
さらに、AAA初となるアジアツアーも決定!!
詳細が決まりましたら、オフィシャルで随時発表していきます!
2015年のAAAも期待していてください!
10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!
さらに、AAA初となるアジアツアーも決定!!
詳細が決まりましたら、オフィシャルで随時発表していきます!
2015年のAAAも期待していてください!
Translated by
wakky
Arena Tour has been decided for the Spring 2015, marking 10th anniversary.
Arena Tour has been decided for the Spring 2015, marking 10th anniversary.
Also the very first Asia Tour by AAA has been decided.
Details will be announced on the official site once decided.
Get ready to be thrilled about AAA 2015.
Arena Tour has been decided for the Spring 2015, marking 10th anniversary.
Also the very first Asia Tour by AAA has been decided.
Details will be announced on the official site once decided.
Get ready to be thrilled about AAA 2015.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 131letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.79
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
wakky
Starter
海外滞在歴:インド3年、シンガポール半年、マレーシア 7年、南アフリカ 1年半
通訳経験:8年
英検1級取得
英語中学・高校教員免許取得
通訳経験:8年
英検1級取得
英語中学・高校教員免許取得