[Translation from Japanese to English ] I am fed up with you. Please do not waste time. It is clear the item you d...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by xyzhide at 22 Oct 2014 at 19:25 2119 views
Time left: Finished

いい加減にしてください。時間稼ぎしないでください。
御社が送った商品は明らかに不良品です。
御社に言われたように操作しましたが、動作しませんでした。
動画も送っています。
これ以上何をしろとおっしゃるのですか?
不良品を送られたことで私は顧客からの信用を失いました。
また御社は検品したものを送ったと言いましたが嘘でした。
客に対する対応とは思えません。
私はこれ以上御社を信用することはできません。
速やかに返金をお願いします。
これ以上の対応は難しいです。
よろしくお願いします。

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 19:36
I am fed up with you. Please do not waste time.
It is clear the item you delivered has a problem.
I operated it according to your instruction, but it did not work.
I also sent the movie about the defect.
I have no idea what to do now.
Since you sent us the defective, I lost the credibility in my cliant.
You said that you sent the item which has been checked, but it is not true.
I do not think your arrangement is proper for the customer.
I can no longer trust you.
Please pay the money back immediately.
It is not possible to have further discussion with you.
Your understanding is appreciated.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 19:32
Please don't mess around with us like this to buy time.
Your product is clearly a defect.

We followed your exact instructions but it didn't work.
We've sent you images to prove this too.
What else do you want from us?
We've lost our trust from our customers because of this.
You told us that you sent us the products after reinspection but that was clearly a lie as well.
We believe your attitude towards your customers is unprofessional and unacceptable.
We no longer trust you and demand a refund.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime