Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンでの月間売上について、4ヶ月間程は50~100万円となる見通しです。 出荷された商品については金額により追跡番号を付与し、発送後入力しております...

この日本語から英語への翻訳依頼は mmcat さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hgwrhwrによる依頼 2014/10/22 15:56:12 閲覧 1070回
残り時間: 終了

アマゾンでの月間売上について、4ヶ月間程は50~100万円となる見通しです。

出荷された商品については金額により追跡番号を付与し、発送後入力しております。
発送証明となりうる、商品発送時のレシートについては全て保管しております。


mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/10/22 16:05:55に投稿されました
Our monthly sales on Amazon is expected to be 0.5-1million yen for these 4 months.

Regarding the shipped products, we put the trucking number according to the price and input it after shipment.
We keep all the receipts as of the shipment which can be a proof for the shipment.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/22 16:00:35に投稿されました
Regarding monthly sales on Amazon: It is estimated at 500,000 to 1,000,000 JPY in a 4 month period.

We grant tracking numbers depending on the total value of parcels and enter the number into our database after the shipment. Also, we keep every receipt as a proof of shipment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。