[Translation from Japanese to English ] I purchased ○○ a couple of days ago. I checked the item after I had receiv...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , spdr , chanda93 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomichan at 22 Oct 2014 at 06:55 1023 views
Time left: Finished

先日、●●を購入しました。

商品が到着して確認したのですが
飾りの丸いのがいくつかとれてしまいました。

返品は可能でしょうか?
もし返品できる場合、返品先を教えてください。

また送料は当方が負担するのでしょうか?
よろしくお願いします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 07:00
I purchased ○○ a couple of days ago.

I checked the item after I had received it,
and found some round decorations had been removed.

May I return it?
If I can, please let me know the address to which I should return.

Do I have to pay for the shipping charge?
I appreciate your understanding.
tomichan likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
chanda93
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 07:17
This other day, I bought ●●
The product has arrived and I confirmed it but there's some round decorative parts that are missing.
It is possible to return the product?
If it's possible, I would like you to tell me where I should return it.
Also I suppose that I have to support the postage charge right?
Thank you
tomichan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 07:08
I purchased ●● a few days ago.

Upon receiving the item, I have check it, but some of round decoration were detached.

Can I return the item?
If so, please let me know the return address.

Also, shall I absorb the return shipping fee?
Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime