I dont cancek the orfer. This duplicate. I have the tracking of the same watch in anither order. Please revise your sends for me and cancel the order with out pay please.
Regards
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2014 at 23:23
(原文の間違いなどを総体的な文章の意味合いにあてはめて意訳してあります。)
注文をキャンセルします。これは重複した注文です。別の注文で同じ腕時計の追跡番号があります。私宛の配送内容を訂正頂き、キャンセル料金が発生しないようにその注文をキャンセルしてください。
宜しくお願いします。
注文をキャンセルします。これは重複した注文です。別の注文で同じ腕時計の追跡番号があります。私宛の配送内容を訂正頂き、キャンセル料金が発生しないようにその注文をキャンセルしてください。
宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2014 at 23:27
私は注文をキャンセルしていません。二重発注です。他の注文で同じ時計を配送中です。出荷を見直して、支払いしないで注文をキャンセルしてください。
宜しくお願いいたします。
宜しくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1