[Translation from Japanese to Native English ] The invoice I sent with the product was Jaoan Post's official invoice, so it ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chunmeng ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by keisukeokada at 19 Oct 2014 at 21:11 1504 views
Time left: Finished

商品と一緒に送ったインボイスは、Jaoan Postの正式なインボイスなので違法ではありません

どうか勘違いをしないでほしいです。
フランスにいつも送っているインボイスですし、これまでトラブルが起こったことは一度もありません

あなたに起こったトラブルを私はまったく理解できません。
一度、話し合ってみてはいかがでしょうか。

あなたは、もちろん分かっていると思いますが、ebayでの取引において、関税の支払いはバイヤーにお願いしております。

あなたが受け取ることを拒否するのであれば、返金します

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2014 at 21:41
The invoice I sent with the product was Jaoan Post's official invoice, so it is not illegal.

Please do not get me wrong.
It is the invoice I always send to France, and I have never had trouble with it.

I do not understand why you think I have caused you trouble at all.
How about we talk about this once?

I am sure you know this, but payment on the tax for transactions through Ebay are made by the buyer.

If you refuse to accept this, then I will repay you.
chunmeng
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2014 at 22:37
The invoice that was send together with the goods was Jaoan Post's official invoice and thus not illegal.

Please do not misunderstand.
I have always sent invoices to France and had never once encountered any problems.

I cannot understand how your problem came about.
Shall we meet up once to talk about this?

I think you already know but payment of custom tax for transactions in ebay is by the buyer.

If you still refuse to accept, I will refund you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime