[英語から日本語への翻訳依頼] ご興味を持っていただき、お仕事をさせていただきありがとうございます。 私は再販売業者で、月の取り扱い量は5000ドルには届かないです。 提供できるのは...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 conniechappell さん theresa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tononori117による依頼 2014/10/18 14:42:31 閲覧 953回
残り時間: 終了


Thank you very much for your interest and business.
I am a reseller and the quantity that I get a month does not usually equal $5000.00.
The most I would be able to provide is 40 XX a month.

I have full versions, upgrades, student versions, and multi user versions.

I am most readily available via email as I work a full time job as well.
Please let me know any questions you may have, and thank you again.

conniechappell
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/10/18 14:50:33に投稿されました
ご興味を持っていただき、お仕事をさせていただきありがとうございます。
私は再販売業者で、月の取り扱い量は5000ドルには届かないです。
提供できるのは、最大で月40XXです。

私が所有しているのは、フルバージョン、アップグレード、スチューデントバージョン、複数ユーザーバージョンです。

フルタイムで勤務しておりますので、たいていの場合、Eメールですと連絡がつきやすいです。
ご質問がありましたら、何なりとご連絡ください。ありがとうございます。
tononori117さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
theresa
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/18 15:01:53に投稿されました
この度は、興味を持って頂きありがとうございます。
私は転売をしておりまして、月収は必ずしも5000.00ドルではありません。
大抵、私が提供できるのは、月に40XXです。
私は、フルバージョン、アップグレードバージョン、学生向けバージョン、そしてマルチユーザーバージョンを持っています。
フルタイムで働く準備もほとんど整っています。
もし何かご質問があればおっしゃってください。
それでは、よろしくお願い致します。
tononori117さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。